>> 社会科学版期刊 >> 2014 >> 2014年03期 >> 正文
功能主义视角下的旅游外宣翻译原则研究
供稿: 冉玉体 时间: 2018-12-19 次数:

作者:冉玉体

作者单位:河南理工大学外国语学院

摘要:翻译原则是翻译过程中所依据的法则或标准。本文针对当前旅游翻译良莠不齐现状,从功能主义的视角,以北京故宫博物院网站的英译文本为例,从信息传递、语言形式、译语读者、原语文化和语言美学五个方面阐释了旅游材料外宣翻译中所遵循的标准,以期对我国其他地区的旅游外宣翻译活动起到指导和借鉴作用。

基金:河南省软科学项目(142400410394);河南省教育厅人文社科项目(2012-ZD-043);

关键词:功能主义;旅游外宣翻译;原则;

DOI:10.16698/j.hpu(social.sciences).1673-9779.2014.03.009

分类号:H315.9

Abstract:Translation principle is the rules or standards which are followed in the process of translation.However, the current tourism translation is not optimistic in China. This paper, taking the translation texts in Beijing Palace Museum as examples, demonstrates the principles in C-E tourism publicity translation from information transmission, language form, target readers, source language culture and language aesthetics from the perspective of functionalism, which aims to serve the guidance to the tourism translation in other places in China.

最近更新